Auteur Sujet: VOUSARRIVEZALIRECEMESSAGESANSTRADUCTEUR ! [INFORMATION GEEK]  (Lu 3338 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

subsilver

  • Invité
VOUSARRIVEZALIRECEMESSAGESANSTRADUCTEUR ! [INFORMATION GEEK]
« le: 08 février 2010 à 14:17:07 »
Citer
La traduction vocale instantanée coutumière des films de science fiction pourrait bientôt devenir réalité. Google travaille effectivement sur un logiciel pour téléphone mobile capable de traduire une langue étrangère à la volée. Deux interlocuteurs d'origines différentes pourraient ainsi se parler dans leurs langues maternelles respectives, leur téléphone faisant office d'interprète polyglotte.

Pour ce faire, la tentaculaire société s'appuie sur des technologies existantes qu'elle exploite et qui sont déjà à disposition du public. La future technologie combine effectivement la technologie de reconnaissance vocale maison, permettant d'utiliser le moteur de recherche à la voix, à la technologie de traduction automatique, à disposition des internautes mais aussi utilisée pour la traduction de sous-titres sur YouTube.

Reste à améliorer la précision de ces deux technologies, et à développer une technologie de synthèse vocale à la hauteur. « Nous pensons que la traduction vocale devrait pouvoir fonctionner de manière satisfaisante in dans quelques années, » a déclaré Franz Och, directeur de la division des outils linguistiques de Google, au site internet anglophone du Times.

Il reconnait que la reconnaissance vocale est délicate, car « chacun a une voix, un accent et une intonation propre ». « Mais la précision devrait être d'autant plus efficace qu'un téléphone mobile est personnel. Le téléphone devrait déjà être familier avec votre voix, grâce aux précédentes recherches vocales par exemple. » Quant à la traduction, Google peut compter sur les milliards de pages indexées dans de multiples langues, et sur toutes celles qui traitent des mêmes sujets, dans l'actualité en particulier, pour améliorer l'efficacité de sa technologie.

Google espère pouvoir lancer sa technologie de traduction à la volée dans deux ans, bien que certains chercheurs spécialisés en linguistique soient moins optimistes.


Source : Clubic